You are here

TERİM ÜRET(ME)ME SORUNU

Journal Name:

Publication Year:

Keywords (Original Language):

Author Name
Abstract (2. Language): 
Science present s improvements which can be used by human which can be used in every field of life. Each country which produces knowledge and technology, gives a name to them in their own language. That's why each country which takes these products from other countries, has to present these products to their society in their own language. At this path every person who works in a science field must endeavour to produce terms. It's possible to do science in every language. By working on and attaching importance to producing terms in Turkish. Turkish language has the potential of creating new terms which is needed. Only with the people being aware of the power of the Turkish language and protecting it, new terms could be coined. To achieve this every person in society must gain self-consciousness for protecting his/her language. Managers, particularly scientists have the responsibility of producing new terms.
Abstract (Original Language): 
Bilim, insanlığa yaşamın her alanında kullanabilecek gelişmeler sunmaktadır. Bilgiyi, teknolojiyi üreten her ülke o ürünü kendi dilinde adlandırır. Bu nedenle bu ürünleri kullanmak üzere başka ülkelerden alan her ülke bu araçları, kendi dilinde karşılık bularak halka sunmalıdır. Bu noktada bilimle uğraşan, bilgi ve teknoloji üreten her kesimdeki bireyin terim üretimine katkıda bulunması gerekir. Bilim, her dilde yapılır. Terim üretimine verilecek önem ve çalışmayla Türkçe her gereksinime uygun sözcük üretebilecek güce sahiptir. Bunun için de her ülke halkına öncelikle kendi diline sahip çıkma bilinci kazandırılmalıdır. Terim üretme sorumluluğu öncelikle ülkenin tüm aydınlarına, yöneticilerine ve özellikle bilim insanlarına düşmektedir.
10-19

REFERENCES

References: 

Akalın,Ş.H., www.dilimiz.com/makaleler/trsorunlari.htm
Akarsu, B. Dil, Dil- Düşünme-Dünya İlişkisi, Bilim ve Ütopya, 2001: 2: 22-25.
Alptekin, C. (2003 ) "Türkiye'de yabancı dille eğitim var mı?" Çağdaşlaşma ve Kültür, Hacettepe Ü. Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi Enstitüsü, Ankara.
Alptekin,C. (2009) İki dillilik, üniversite, Cumhuriyet Gazetesi, Bilim ve Teknik eki, 24 Nisan
2009
Crystal, D. (1995) Die Cambridge Enzyklopadie der Srache. Frankfurt/ NewYork. Campus. Demir, N. Yayın Dili, http://turkoloji.cu.edu.tr/DILBILIM/demir_yayin_dili.pdf Ergenç, İ. (2001) Bilim dili ve anadili, Bilim ve Ütopya 2:12-13.
Kavcar, C. (2008) 'Türkçenin güncel sorunları" Çağdaş Türk Dili Dergisi (Sayı 244, s. 152)
Kavcar, C.(2009) Türkçe ve İTÜ, Cumhuriyet Gazetesi, Bilim ve Teknik eki, 24 Nisan 2009
Keleş, R. (2001) "Dil, bilim ve kentbilim " Bilim ve Ütopya,(Sayı 2:26-28).
Korkmaz, Z. (2001) "Bilim dili ve Türkçe" Türk Dili Dil ve Edebiyatı Dergisi, (S.595), TDK Yay. Ankara.
Köksal, A. (1996) "Türkçe terimler ve eğitim dili üzerine söyleşi" TÖMER Yay., Ankara.
19
Dilek YUMRU- Ç.Ü. Eğitim Fakültesi Dergisi: 39 (2010), 10-19
Köksal, A. (2003) "Türkiye'nin önündeki en büyük engel: Yabancı dille öğretim" Çağdaşlaşma ve Kültür Hacettepe Ü. Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi Enstitüsü, Ankara.
Köksal, A. (2003) ' Yabancı dili iyi öğretebilmek, orta ve yükseköğretimi nitelikli kılmak için yabancı dille eğitimden caymak zorundayız" Ulusal Eğitim Kurultayı Bildiriler, Ulusal Eğitim Derneği, sayfa.55-63.
Pala, İ. (Hazırlayan) (1996) Türkçe Kültürü, Çocuk Vakfı Yay., İstanbul. Türk Dil Kurumu (2003) Gramer terimleri sözlüğü, TDK Yayınları, Ankara. Ülker, S. (2003) "Bilim dili ve Türkçe" Güncel Gastroenteroloji, İstanbul. Zülfikar, H. (1991) "Terim sorunları ve terim yapma yolları" TDK, Ankara.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com