Annexe:Prénoms hébraïques

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Liste des prénoms hébreux, dérivés de l’hébreu ancien, moderne ou tibérien. Sous leur forme hébraïque, ces prénoms sont portés par des personnes de religion juive. Sous leur forme hellénisée puis romanisée, les prénoms hébraïques sont aussi portés chez les chrétiens et musulmans.

Format[modifier le wikicode]

Noms hébreux dans d'autres langues[modifier le wikicode]

Les noms d'origines hébraïques existent dans d’autres langues. Ils ont pu être modifiés pour tenir compte des circonstances telles que l'autre sexe, diminutif, pseudo, etc.. Sous leur forme hellénisée puis romanisée, les prénoms bibliques sont d'un usage fréquent chez les chrétiens : Adam, Abel, Daniel, Élisabeth, Gabriel, Michel, etc.. Plusieurs noms hébreux ont aussi été adoptés par les musulmans : Brahim, Ibrahim = Abraham ; Maryam, Mariam, Mariem, etc. = Myriam ; Moussa = Moïse ; Younes, Younus = Jonas, etc..

Liste[modifier le wikicode]

א Álef[modifier le wikicode]

  • אָב Av, ʼĀḇ, Ab, Av. Onzième mois du calendrier hébraïque, aussi « père ». Provenant de l’akkadien : abu.
  • אֲבִישָׁלוֹם Avišalom, ʼĂḇîšālôm, Absalom, Absalon, Avshalom. « Père / chef de la paix ». Masculin.
  • אן Anne, vient de l’hébreu חַנָּה Hannah « grâce. » Féminin. Variantes :
  • אַבְרָהָם Avraham, ʼĂḇîrāhām, Abraham, Avraham. « Père d'une multitude de nations ». Masculin.
  • אַבְרָם Avram, ʼĂḇîrām, Abram, Avram. « Elevé / exalté père / chef ». Masculin.
  • אַדְוָה Adva, ʼAḏwâ, Adva. « Ondelette ». Nom israélien moderne, principalement féminin.
  • אֱדוֹם Edom, ʼĔḏôm, Edom, Edom. « Rouge ». Masculin. Voir aussi Esaú.
  • אָדָם Adam, ʼĀḏām, Adam, Adam. « Poussière, de la terre ; humanité. » Utilisée en hébreu comme un substantif. Masculin.
  • אַהֲרֹן Aharon, ʼAhărōn, Aaron. « Esprit ». Masculin.
  • אוֹמָר Omar, ʼÔmār. « Eloquent. » Masculin.
  • אוֹנָן Onan, ʼÔnān. « Fort. » Masculin.
  • אוּרִיאֵל Uriʼel, ʼÛrîʼēl, Uriel, Ouriel, Uri'el. « Ma lumière / flamme de / est Elohim. »
  • אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ Aḥašveroš, ʼĂḥašwērôš, ʼĂḫašwērôš, Ahasuerus, Xerxes, Achashverosh. Persan Ḫšayarša. Masculin.
  • אִיזֶבֶל Izével, ʼÎzéḇel, Jezebel, Isabelle. « Chaste » Féminin.
  • אִיתָמָר Itamar, ʼÎṯāmār, Ithamar. « Côte / île de palmier. » Masculin.
  • אֵיתָן Etan, ʼÊṯān, Ethan, Eitan. « Firme. » Masculin.
  • אֱלִיָּהוּ Eliyyáhu, ʼĔliyyā́hû, Elijah, Eliyahu, Eliahu. « (Un seul) Elohim est Seigneur ». Masculin.
  • אִילָן Elan, Êlān, Ilan, Elan, Elon. « Arbre ». Masculin.
  • אֱלִיעֶזֶר Eliʻézer, ʼĔlîʻézer, Eliezer, Eli'ezer. « Aide / Tribunal de mon Elohim. » Masculin.
  • אֱלִישֶׁבַע Elišévaʻ, ʼĔlîšéḇaʻ, Elisabeth, Elisheva. « Mon Élohim de / est serment, Dieu est ma demeure. » Féminin.
  • אֱלִישַׁע Elišaʻ, ʼĔlîšạʻ, Elisha. « Mon Élohim de / est salut. » Masculin.
  • אֶלְעָזָר Elʻazar, ʼElʻāzār, Eleazar, Lazarus, Lazare, El'azar. « Elohim a aidé, secouru. » Masculin.
  • אמיר Amir. « Cime de l’arbre. » Masculin.
  • אֶסְתֵּר Ester, ʼEstēr, Esther. Peut-être du Persan « étoile » ou une variation de Ishtar. Féminin.
  • אֶפְרַיִם Efráyim, ʼEp̄ráyim, Ephraim, Efra'im. « Double fruits, je fructifierai. » Masculin.
  • אֲרִיאֵל Ariʼel, ʼĂrîʼēl, Ariel, Ari'el. « Lion de Elohim. » Masculin.
  • אֲרָם Aram, ʼĂrām. « Montagnes », à l’origine un nom de lieu. Voir aussi Syrie.

ב Bet[modifier le wikicode]

  • בִּנְיָמִין Binyamin, Binyāmîn, Benjamin. « Fils de ma main droite, fils de la vieillesse (dernier fils de Jacob) ». Masculin.
  • בַּר־תַּלְמַי Bar-talmay, Bar-talmạy, בַּר־תָּלְמַי Bar-taləmay, Bar-tāləmạy, Bartholomew, Bartalmai. D’origine de l’araméen : « Fils de Talmai. » Masculin.

ג Gímel[modifier le wikicode]

  • גַּבְרִיאֵל Gavriʼel, Gaḇrîʼēl, Gabriel, Gavri'el. « Ma force est Elohim, force de Dieu. » Masculin.
  • יִשַׁי Yišay, Yīšạy, Jessé, Yishai. « Cadeau, don, ou Yahvé existe ». Masculin.
  • ג'סיקה Jessica « Don ». D'origine de Jessé, prénom du père de David dans l’Ancien Testament. Feminin.
  • גָּלְיָת Golyat, Golyāṯ, Goliath. « Passage; révolution. » Masculin.
  • גֹּמֶר Gómer, Gṓmer, Gomer. « Complete; fuite. » Masculin.
  • ג'ון traduction possible de Jean qui vient de יוחנן Yohanan « Dieu a fait grâce ». Masculin.
  • ג'ין Jinn, traduction possible de Jean qui vient de יוחנן Yohanan « Dieu a fait grâce ». Masculin.

ד Dálet[modifier le wikicode]

  • דְּבוֹרָה Dəvora, Dəḇôrâ, Deborah, Dvora. « Abeille ». Féminin.
  • דָּוִד David, Dāwīḏ. « Bien-aimé, aimé tendrement. » Masculin.
  • דְּלִילָה Dəlila, Dəlîlâ, Delilah, Dalila, Dlila. « Coquette » . Féminin.
  • דָּן Dan, Dān. « Juge. » Masculin.
  • דנה Dana. « Elle juge ». Féminin.
  • דָּנִיֵּאל Daniyyel, Dāniyyêl, Daniel, Daniyel. « Mon juge est Elohim, Dieu a jugé. » Masculin.
  • דָּרְיָוֵשׁ Darəyaveš, Dārəyāwēš, Darius, Daryavesh. D'origine du persan (Vieux Persan dārayavauš.) Masculin.

ה He[modifier le wikicode]

  • הֶבֶל Hével, Héḇel, Abel. « Souffle vital. » Masculin.
  • הָגָר Hagar, Hāḡār. « Vol; étranger. » Féminin.
  • הֵילֵל Helel, Hêlēl, Lucifer (Isaïe 14:12), Heilel. « Loué. »

ו Vav[modifier le wikicode]

  • וֶרֶד Vered. « Rose. » Féminin.

ז Záyin[modifier le wikicode]

  • ז'ן, Zann, traduction possible de Jean qui vient de יוחנן Yohanan « Dieu a fait grâce ». Masculin.
  • ז'אן Jean (masculin), Jeanne (féminin), vient de יוחנן Yohanan « Dieu a fait grâce ».
  • ז'אק Jacques de l'hébreu יעקב, Jacob « il talonnera ». Masculin.
  • זיוה Ziva, zivah. « Rayonnement, splendeur ». Féminin.

ח Ḥet[modifier le wikicode]

  • חַוָּה Ḥavva, Ḥawwâ, Eve, Hava, Chava. « Vivante, vie. » Féminin.
  • חַיָּה Ḥayya, Ḥayyâ, Eve, Haya, Chaya. « Vivante, cadeau. » Féminin.
  • חֲנוֹךְ Ḥanoḫ, Ḥănôḵ, Enoch, Hanoch, Chanoch. « Initié; dédié; disciplinée. » Masculin.
  • חַנָּה Ḥanna, Ḥannâ, Hannah, Anna, Hana, Chana. « Grâce, charme, miséricorde. » Féminin.

ט Tet[modifier le wikicode]

  • טוֹבִיָּהוּ Toviyyáhu, Ṭôḇiyyā́hû, Tobiah, Tobias, Toviyahu, Toviahu. « Dieu de / est Seigneur. » Masculin.
  • טל Tal, « Rosée. » Masculin ou Féminin.
  • טלי Tali, Tali, « Ma rosée ».
  • טַלְיָה Talya, Ṭalyâ. « Agnelle. » Féminin.

י Yod[modifier le wikicode]

  • יָחָר Yachar ou Yashar, prénom hébraïque masculin qui a une signification profonde en hébreu. Il est dérivé du mot hébreu "yashar" qui signifie "droit" ou "juste". Ce prénom porte donc en lui les connotations de droiture, d'honnêteté et de justice. Il est souvent associé à des qualités morales telles que l'intégrité, la rectitude et la franchise. En hébreu biblique, le terme "yashar" apparaît fréquemment pour désigner la droiture et l'honnêteté dans les actions et les intentions d'une personne.
  • יְהוֹאָב Yəhoʼav, Yəhôʼāḇ, Joab, Yo'av. « Le Seigneur est père. » Masculin.
  • יְהוֹאֵל Yəhoʼel, Yəhôʼēl, Joël, Yo'el. « Le Seigneur est Elohim. » Masculin.
  • יְהוּדָה Yəhuda, Yəhûḏâ, Juda, Judas, Jude, Yehuda. « Louange, rendre grâces ». Masculin. Voir aussi Juif, royaume de Juda.
  • יְהוּדִית Yəhudit, Yəhûḏîṯ, Judith, Yehudit. « Louange, Native de Judée, juive ». Féminin.
  • יְהוֹחָנָן Yəhoḥanan, Yəhôḥānān, Johanane, Johane, Yochanan. « Le Seigneur est miséricordieux. » Masculin.
  • יְהוֹנָתָן Yəhonatan, Yəhônāṯān, Jonathan, Yehonatan. « Seigneur a donné. » Masculin.
  • יוחנן Yôḥānān Johonane, Yohanan. « Dieu a fait grâce », a donné en anglais John, en français Jean, en latin Johannes, et en grec Ιωαννης Iohannes.
  • יוֹנָה Yona, Yônâ, Jonah, Dove. « Colombe. » Masculin.
  • יַעֲקֹב Yaʻaqov, Yaʻăqōḇ, Jacob, James, Ya'akov. « Titulaire du talon ; supplanter, protéger » Masculin.
  • יֶפֶת Yéfet, Yép̄eṯ, Japheth. « Agrandir. » Masculin.
  • יִצְחָק Yiẓḥaq, Yiṣḥāq, Isaac, Yitzhak. « Rires, qui rira. » Masculin.
  • יַרְדֵּן Yarden, Yardēn, Jordan. « Descendant. » Voir aussi riviere du Jourdain.
  • יִרְמְיָהוּ Yirməyáhu, Yirməyā́hû, Jérémie, Yirmiyahu, Yirmiahu. « Possession du Seigneur, Dieu est haut » Masculin.
  • יֵשׁוּעַ Yešúaʻ, Yəšûªʻ, Jesus, Isa, Yeshua. D’origine de l'araméen : adaptation de יְהוֹשֻׁעַ Yəhošúaʻ. Masculin. Voir aussi Joshua.
  • יְשַׁעְיָהוּ Yəšaʻyáhu, Yəšaʻăyā́hû, Isaiah, Isaïe, Yeshayahu. « Le Salut du Seigneur est salut. » Forme compressé de יְהוֹשֻׁעַ Yəhôšūaʻ ou יְשׁוּעַ Yəšūaʻ, suffixé avec une abréviation du tétragramme pour mettre l'accent sur le Seigneur dans le salut.
  • יִשְׂרָאֵל Yisraʼel, Yiśrāʼēl, Israël, Yisra'el. « Dieu est fort ou qui lutte avec Elohim. » Masculin. Voir aussi Jacob, Israelite, roi d'Israël.

כ Kaf[modifier le wikicode]

  • כֹּהֵן Kohen, Kōhēn, Cohen. « Prêtre. » Masculin ?
  • כֹּרֶשׁ Kóreš, Kṓreš, Cyrus, Koresh. D’origine du persan : « comme le soleil. » Masculin.

ל Lámed[modifier le wikicode]

  • לֵאָה Leʼa, Lēʼâ, Léa, Leah, Le'a. « Lassée; fatiguée. » Féminin.
  • לב, Lev, Lev. « Cœur ».
  • לֵוִי Levi, Lēwî, Lévi, Levy. « Qui accompagne; Attaché. » Masculin.
  • לְבָנָה, Levanah, Levana. « Blanche; Lune, brique ou colombe blanche. » Féminin.

מ Mem[modifier le wikicode]

  • מוֹאָב Moʼav, Môʼāḇ, Moab, Mo'av. « Semence de père / chef. » Masculin.
  • מִיכָאֵל Miḫaʼel, Mîḵāʼēl, Michael, Micha'el. « Qui est comme Elohim ? » Masculin.
  • מִיכָאֵלָה Miḫaʼela, Mîḵāʼēla, Michaela, Micha'ela. « Qui est comme Elohim ? » Féminin.
  • מִיכַיְהוּ Miḫayhu, Mîḵayhû, Micaiah, Michel, Michaihu. « Qui est comme le Seigneur ? » Masculin.
  • מִרְיָם Miryam, Miryām, Miriam, Myriam, Marie. « Celle qui élève; amer. » Féminin.
  • מַרְתָּא Marta, Martâ, Martha. D’origine de l’araméen : « La dame. » Féminin.
  • מֹשֶׁה Moše, Mōšệ, Moïse, Moshe. « Tiré, sauvé des eaux. » Masculin.
  • מַתַּי Mattay, Mattạy, Matthieu, Matai. « Don de Dieu ». Variation de נְתַנְיָהוּ Nəṯanyā́hû.

נ Nun[modifier le wikicode]

  • נֹחַ Nóaḥ, Nōªḥ, Noah, Noach. « Repos ou facile. » Masculin.
  • נַחוּם Naḥum, Naḥûm, Nahum, Nachum. « Consolation. » Masculin.
  • נִמְרוֹד Nimrod, Nimrôḏ. Peut-être d’origine de l’assyrien. Masculin.
  • נֹעַם Nóʻam, Nṓʻam, Noam, No'am. « Agréable. » Masculin.
  • נָעֳמִי Noʻomi, Noʻŏmî, Naʻomi, Nāʻŏmî, Naomi, No'omi, Na'omi. « Beau; gracieuse, agréable. » Féminin.
  • נָתָן Natan, Nāṯān, Nathan. « Il a donné; cadeau. » Masculin.
  • נְתַנְאֵל Nətanʼel, Nəṯanʼēl, Nethaneel, Nathanaël, Nathaniel, Netan'el. « Dieu a donné; cadeau de / est Elohim. » Masculin.

ס Sámeḫ[modifier le wikicode]

  • סְעַדְיָהוּ Səʻadyáhu, Səʻaḏyā́hû, Saadia, Se'adya. « Joie du / est Seigneur »; basé de l’Arabe سعيد Saʻīd. Masculin.
  • סלומה Salomé, de שלום, shalom, « Paix. » Féminin.
  • סברינה Sabrina. « Cactus épineux ».

ע ʻÁyin[modifier le wikicode]

  • עֵבֶר ʻÉver, ʻḖḇer, Eber, Ever. « Celui qui est passé. » Masculin. Voir aussi Hebrews.
  • עָדָה ʻAda, ʻĀḏâ, Adah, Ada. « Ornement. » Féminin.
  • עוּץ ʻUẓ, ʻÛṣ, Uz, Utz. « Terre fertile ; conseil. » Masculin.
  • עִירָא ʻIra, ʻÎrâ, Ira. « Éveillé; gardien. » Masculin.
  • עִירָם ʻIram, ʻÎrām, Iram. « Citoyen. » Masculin.
  • עֵלִי ʻEli, ʻĒlî, Eli. « Ascension. » Masculin.
  • עַמּוֹן ʻAmmon, ʻAmmôn, Ammon, Amman, Amon. « Peuple. » Masculin.
  • עַמּוֹנִיָּהוּ ʻAmmoniyyáhu, ʻAmmôniyyā́hû. « Ammon du Seigneur. » Rien à voir avec ammonia.
  • עִמָּנוּאֵל ʻImmanuʼel, ʻImmānûʼēl, Emmanuel, Imanu'el. « Elohim avec nous. » Masculin.
  • עַמְרָם ʻAmram, ʻAmrām, Amram. « Ami du grand (Elohim). » Masculin.
  • עִנְבָּר ʻInbar, ʻInbār, Inbar. « Ambre. » Féminin.
  • עֲנָה ʻAna, ʻĂnâ, Anah, Ana. « Discours. » Féminin.
  • עֵרִי ʻEri, ʻĒrî, Eri. « Ma Ville. (?) » Masculin.
  • עֵשָׂו ʻEsav, ʻĒśāw, Esaú, Esav. « Poilu. » Masculin. Voir aussi Edom.
  • עַשְׁתֹּרֶת ʻAštóret, ʻAštṓreṯ, Astarte, Ashtoret. Féminin. ( Forme au pluriel: עַשְׁתָּרוֹת ʻAštarot, ʻAštārôṯ, Ashtarot.) Voir aussi Ishtar.

פ Pe[modifier le wikicode]

  • פסחא Pascal. « Passage ».
  • פּוֹטִיפַר Potifar, Pôṭîp̄ạr, Potiphar. D’origine de l’égyptien : p-di-p-rʻ « celui que Ra a donné. » Masculin.

צ Ẓade[modifier le wikicode]

  • צוֹפִיָה Ẓofia, Ṣôp̄iyya, Tzofia; Tzophia; Sophia; Sofia. « Voyant, Prophète; Spectateur. » Féminin.
  • צִידוֹן Ẓidon, Ṣîḏōn, Sidon, Tzidon. « À la chasse; pêche. »

ק Qof[modifier le wikicode]

  • קתרין Catherine, Karine. Hébreu moderne provenant du grec katharos « pur ».
  • קַיִן Qáyin, Caïn, Kayin, Ka'in. « Possession. » Masculin.

ר Reš[modifier le wikicode]

  • רִבְקָה Rivqa, Riḇqâ, Rebekah, Rebecca, Rivka. « Nœud, ligoté ou génisse ». Féminin.
  • רוּת Rut, Rûṯ, Ruth. « Satisfaite, indulgente. » Féminin.
  • רָחֵל Raḥel, Rāḥēl, Rāḫēl, Rachel. « Brebis, agnelle. » Féminin.
  • רְעוּאֵל Rəʻuʼel, Rəʻûʼēl, Rəġûʼēl, Raguel, Reuel, Re'u'el, דְּעוּאֵל Dəʻuʼel, Dəʻûʼēl, Dəġûʼēl, Daguel, Deuel. « Ami de / est Elohim. » Masculin.
  • רְעוּיָהוּ Rəʻuyáhu, Rəʻûyā́hû, Rəġûyā́hû, Reujah, Re'uyahu, דְּעוּיָהוּ Dəʻuyáhu, Dəʻûyā́hû, Dəġûyā́hû, Deujah. « Ami du / est Seigneur. » Masculin.
  • רְפָאֵל Rəfaʼel, Rəp̄āʼēl, Rephael, Raphaël, Refa'el. « Guéri par Elohim, Dieu guérit ». Masculin.

ש Šin & Sin[modifier le wikicode]

  • שָׁאוּל Šaʼul, Šāʼûl, Shaul, Saül, Sha'ul. « A demandé. » Masculin.
  • שׁוֹן Šon, Šôn, Shon. « Dieu a fait grâce; aimable, gracieux ». Adapté à l'anglais Shawn et l’irlandais Seán.
  • שׁוֹשַׁנָּה Šošanna, Šôšannâ, Susanna, Susan, Shoshana. D’origine de l’égyptien : « Lily. » Féminin.
  • שָׂטָן Satan, Śāṭān. « Adversaire; accusateur. » Utilisé en hébreu comme un substantif.
  • שְׁלֹמֹה Šəlomo, Šəlōmô, Solomon, Shlomo. « Paix; sa paix. » Masculin.
  • שָׁלוֹם Shalom; « Paix. » Masculin.
  • שְׁמוּאֵל Šəmuʼel, Šəmûʼēl, Samuel, Shmu'el. « Elohim a entendu; Nom de Elohim, Dieu est son nom ». Masculin.
  • שִׁמְעוֹן Šimʻon, Šimʻôn, Simeon, Simon, Shim'on. « Réconfortant; écoutant, qui est exaucé ». Masculin.
  • שִׁמְשׁוֹן Šimšon, Šimšôn, Samson, Shimshon. « Soleil. » Masculin.
  • שָׂרָה Sara, Śārâ, Sarah. « Princesse. » Féminin.
  • שׂרית Sarit; variante de שרה, Sara(h), Féminin.
  • שֵׁת Šet, Šēṯ, Sheth, Seth, Shet. « Placé; nommé. » Masculin.

ת Tav[modifier le wikicode]

  • תּוֹם Tom, Tôm, Thomas. « Innocence, honnête. » Unisexe.
  • תִּמְנַע Timnaʻ, Timnạʻ, Timna, Timnah.
  • תָּמָר Tamar, Tāmār « Date (Le fruit du palmier). » Féminin.
  • Tamila
  • תָּמָר Tomar, Tāmār. « Un palmier. » Masculin.

Articles connexes[modifier le wikicode]

Bibliographie[modifier le wikicode]

  • "Le livre des prénoms bibliques et hébraïques", Marc-Alain Ouaknin, Dory Rotnemer, Albin Michel, Volume 77 de Espaces libres

Spiritualités, 1997, ISBN 2226094105, ISBN 9782226094100, 431 pages