Revista Ecos de Asia

Information

This article was written on 16 Sep 2014, and is filled under Cine y TV.

Current post is tagged

, , , ,

Estereotipos en la animación clásica: el caso de Oriente Medio.

Resulta fascinante comprobar cómo, la animación clásica estadounidense,[1] está plagada de ejemplos en los que el racismo y los estereotipos raciales adquieren un gran protagonismo. En este caso nos centraremos en el caso de Oriente Próximo, pero cabe señalar que son muchas las culturas (africanos, latinos, japoneses,…) que sufren la mala interpretación, la mayor parte de las veces por ignorancia, de la industria cinematográfica norteamericana.

Dada la relativa escasez de material en relación con esta parcela, el discurso se centrará en primer lugar en el análisis de tres cortos producidos por Fleischer Studios en color y distribuidos por Paramount Pictures que tratan sobre personajes literarios del mundo árabe: Popeye the Sailor Meets Sindbad the Sailor (Dave Fleischer, Fleischer Studios, 1936), Popeye the Sailor Meets Ali Baba´s Forty Thieves (Dave Fleischer, Fleischer Studios, 1937) y Aladdin and His Wonderful Lamp (Dave Fleischer, Fleischer Studios, 1939). A continuación pasaremos a hablar de algunos ejemplos en los que se haga referencia a otros países orientales, como Turquía o India.

Debemos partir de la base de que EE.UU. mostraba un interés mínimo por estos países, muchos de los cuales se encontraban en una situación colonial o de protectorado a manos de potencias europeas. Es en esta época cuando algunos países como Irán comienzan a convertirse en grandes productores de petróleo, muchas veces a expensas de empresarios occidentales, no obstante aun no poseen la riqueza y el poder que alcanzarán años más tarde en este terreno.[2]

Además,la situación de los países de la zona de Oriente Próximo y Medio es muy dispar: por un lado se encuentran los estados independientes como Irán o Afganistán (percibidos en ocasiones por Occidente como meras monarquías medievales); mientras que por otro estarían los territorios que, tras pertenecer hasta la Primera Guerra Mundial al imperio turco, a partir de dicho momento pasaron a ser mandatos y protectorados de las potencias occidentales ganadoras (como es el caso, por ejemplo, de Siria, Líbano o Palestina).

Sí que se produce sin embargo una atención especial hacia su pasado legendario, algo que sin duda resulta mucho más atractivo para Estados Unidos. A pesar de que políticamente estas naciones se encuentran en un segundo plano,no ocurre lo mismo en el terreno cultural donde cobran protagonismo, dentro del cine de aventuras con clásicos como El ladrón de Bagdad (con dos versiones, una en 1924 y otra en 1940) y personajes tanto reales como ficticios, desde Lawrence de Arabia al Rodolfo Valentino deThe Sheik (1921).

Rodolfo Valentino en The Sheik (1921).

Rodolfo Valentino en The Sheik (1921).

Por esta razón la mayoría de las historias a las que haremos referencia aquí pertenecen a Las mil y una noches, el libro más conocido de esta zona geográfica. Se trata de una recopilación medieval en lengua árabe de cuentos tradicionales de Oriente Medio. La historia principal está protagonizada por Sherezade, quien se convierte en la narradora principal de todos los cuentos aparecidos en dicho libro. Causó gran impacto en Occidente ya en el S. XIX, cuando las grandes potencias impulsaban las expediciones a estos territorios, considerados exóticos y misteriosos.

Está compuesto por tres grupos de relatos, donde se describe de forma algo irreal y fantasiosa lugares como Siria, Egipto, India o China. Se cree además que muchas de las historias fueron recogidas de la tradición persa (actualmente Irán), Irak o Afganistán, y posteriormente compiladas en este libro.

Ya hemos presentado los temas y fuentes de inspiración, y a continuación hablaremos de los protagonistas. Como ya hemos adelantado, en la primera tanda de cortos elegidos nos centramos en Popeye el marino, uno de los personajes más célebres de la época. Éste apareció por primera vez en una tira cómica en 1929 (The New York Evening Journal). Sin embargo fue en 1933 cuando el estudio de Max y Dave Fleischer creó unos cortometrajes basados en este personaje. La serie se llamó Popeye el marino, y fue uno de los dibujos animados más populares en los años 30.

La elección de los tres cortometrajes deriva del hecho de que los personajes que los protagonizan (y que por tanto acompañan al ya por entonces archiconocido Popeye) sean en sí mismos arquetipos de las culturas orientales: Simbad el Marino, Ali Babá y Aladín. Está es probablemente la mejor manera de realizar un acercamiento a la idea que en aquellos momentos se tenía, principalmente, del mundo árabe. Aunque consideramos que estos tres cortos son la mejor herramienta para percibir la visión que aplica Estados Unidos sobre los pueblos de Oriente Medio, no son los únicos existentes sobre el tema.[3]

Popeye the Sailor Meets Sindbad the Sailor (1936) es el primer cortometraje animado de Popeye producido en Technicolor. La historia de Simbad se incluye dentro de la colección de cuentos de Las mil y una noches y narra los asombrosos viajes de este intrépido personaje. En este caso el villano de la historia es Sindbad (interpretado por Brutus), quien vive en una isla custodiada por fieras. Cree que es el mejor marino del mundo, y por ello al ver el barco de Popeye ordena hundirlo y secuestrar a Olivia. Al llegar Popeye a la isla se enfrenta a las fieras. Tras vencerlas lucha con Sindbad, al cual vence tras tomar una lata de espinacas. El corto estuvo nominado al Óscar como mejor cortometraje animado, siendo el único de Popeye en ser nominado a dicho galardón.

Popeye the Sailor Meets Ali Baba´s Forty Thieves (1937), al igual que el anterior, está producido en color. Alí Babá es un personaje de ficción descrito en el cuento de aventuras Alí Babá y los cuarenta ladrones, perteneciente también a Las mil y una noches.El cuento original habla sobre un hombre que oye a una banda de ladrones visitando el escondite de su tesoro, una cueva que se abre con las archiconocidas palabras “Ábrete sésamo”, así que el hombre roba a los ladrones en cuanto éstos abandonan el lugar.

En el cortometraje no aparece Alí Babá, pero si sus cuarenta ladrones, que son liderados por Abu Hassan (personaje interpretado por Brutus). Popeye oye que Hassan atacó un pueblo de Arabia y decide capturarlo. Tras estrellarse su avión en el desierto llegan a un pueblo donde son atacados por Hassan y sus ladrones, secuestrando éstos a Olivia y Pilón. Popeye se enfrenta a ellos en su guarida secreta, pero es vencido y lanzado a un pozo. Finalmente abre una lata de espinacas y vence a Abu Hassan y a sus hombres.

Escenas de Popeye the Sailor Meets Ali Baba´s Forty Thieves (1937).

Escenas de Popeye the Sailor Meets Ali Baba´s Forty Thieves (1937).

Aladdin and His Wonderful Lamp (1939)es el tercer corto que lleva a Popeye a un lugar de Oriente indeterminado.La historia se basa en el popular cuento ambientado en Arabia Aladino y la lámpara maravillosa, incluido también en la recopilación Las mil y una noches. Aunque se considera un cuento árabe debido a su fuente, o porque fue incluido en Las mil y una noches, los personajes de la historia original no son árabes ni persas, sino más bien del Lejano Oriente. El cuento se sitúa en China, lo cual  probablemente sea sólo una licencia literaria para situarlo en un lugar lejano, ya que por lo demás la acción transcurre en un escenario totalmente islámico donde la mayoría de la gente es musulmana.

En la versión de Popeye, Olivia es una guionista de cine. Decide que su nueva película, basada en la historia de Aladín y ambientada en el Medio Oriente, será protagonizada por ella y Popeye. Poco a poco la historia comienza a tomar forma. Igual que en el cuento, Popeye (Aladín) se enamora de Olivia (la princesa del reino). Aladín encuentra una lámpara y la frota, apareciendo de la misma un genio, quien lo saca de la cueva. Luego le pide que lo convierta en un príncipe. Tras conquistas a la princesa y comprometerse en matrimonio el villano consigue la lámpara. Sin embargo al final Aladín lo derrota, con ayuda de las consabidas espinacas, rescatando así a la princesa.

Escenas de Aladdin and His Wonderful Lamp (1939).

Escenas de Aladdin and His Wonderful Lamp (1939).

Pero no solo Popeye viaja a Oriente Medio, protagonizando aventuras en el desierto. También lo hace Bosko, un personaje de dibujos animados creado por Hugh Harman y Rudolf Ising que se convirtió en la estrella de más de treinta cortos de Looney Tunes. En 1933, Harman e Ising rompieron con Warner Bros por disputas económicas con Schlesinger. Posteriormente ambos comenzaron a trabajar en la Metro-Goldwyn-Mayer. Al principio Bosko apareció en su diseño original, sin embargo, tras solamente dos cortos, el personaje fue rediseñado en un muchacho negro.Cabe destacar el corto Little Old Bosko in Bagdad (1938) donde dicha ciudad es una mera excusa (únicamente se observa de la misma la caracterización arquitectónica y los turbantes correspondientes a dicha cultura) para incluir realmente toda una variedad de música negra, y no árabe como correspondería.

Por otro lado The Greatest Man in Siam [4] (1944), un corto dirigido por Shamus Culhane, es de nuevo un divertimento en el que se incluye música negra y que, igual que ocurría en el caso anterior, se enmarca en una fantasía de estilo árabe, con muchos toques de la India. La historia tiene como protagonista al rey de Siam, quien organiza un concurso para buscar al pretendiente ideal para su hija.

Es en gran medida una caricatura que acompaña a Abou Ben Boogie, cortometraje lanzado seis meses más tarde. De hecho, ambos no solo comparten algunos breves fragmentos de animación, sino también muchas características similares, como el ambiente exótico, los fondos muy estilizados y elegantes o el uso del color.

Abou Ben Boogie está claramente influenciada por la obra maestra de Tex Avery Red Hot Riding Hood (1943)[5]. La diferencia más notables entre ambas producciones se encuentra en el uso en el primero de los casos de fondos estilizados y minimalistas, así como en soluciones gráficas inusuales.

Cartel de Abdul The BulBul Ameer(1941).

Cartel de Abdul The BulBul Ameer(1941).

En el caso de Turquía es importante reseñar el corto de Abdul The BulBul Ameer(1941). Éste hace referencia al poema “Abdul Amir Abulbul”, escrito en 1877 durante la guerra entre Rusia y Turquía y al que posteriormente se le puso música. Cuenta la historia de dos valientes héroes, un ruso y un mameluco, que por su orgullo terminan luchando y matándose entre ellos. En 1941 esta historia fue adaptada como dibujo animado por la Metro Goldwyn Mayer.

El cortometraje cuenta con caricaturas de Groucho Marx, Lou Costello y Al Ritz como reporteros.En esta versión, Abdul es representado como un peleón con muchos rasgos de los villanos de dibujos animados de los años treinta y cuarenta: labios gruesos, barba y un vientre grande.Hay una breve lucha con espadas, que pronto se convierte en una pelea, que termina con Ivan y Abdul literalmente “fuera de combate”.

La representación amable del personaje ruso como el bueno, en contraposición al villano Abdul, pudo deberse a la alianza entre Gran Bretaña y la URSS después de que Hitler invadiera la Unión Soviética en el año de producción y el lanzamiento de los dibujos animados.

Para concluir mencionaremos un ejemplo “indio” algo controvertido: Little black Sambo (1935).Estos dibujos están basados en un libro infantil de finales del S. XIX que trata de un niño del Sur de la India, sin embargo,el éxito del cuento provocó la realización de muchas versiones piratas, económicas y generalmente fáciles de conseguir que incorporaron estereotipos populares de gente “negra”. Por ello Sambo se ilustró como a un niño africano más que como un niño indio, de manera que la narración pudo haber contribuido al uso de la palabra “Sambo” como insulto racial. La incoherencia geográfica continúa en el corto, donde se puede ver a una familia de apariencia afroamericana a la vez que un asiático tigre.  Todo este episodio nos sirve para reafirmar la idea de la que partíamos en un principio: la ignorancia hacia culturas lejanas y poco conocidas hace que muchas veces las malas interpretaciones proliferen dentro de estos dibujos animados “aparentemente” inocentes.

 

 

Notas:

[1]Pertenecen a la época de la animación clásica estadounidense las producciones realizadas entre finales de los años veinte y los años cincuenta del pasado siglo, entre la aparición del cine sonoro y la llegada de la televisión, un periodo de la historia de la animación que comparte unas características temáticas y formales particulares y que evoluciona de una manera similar.

[2] En 2004 Irán conformó el 5,1% de la producción total de petróleo crudo del mundo (3 900 millones de barriles diarios).

[3] Como por ejemplo Abdul The BulBul Ameer (Hugh Harman, Fred Quimby, 1941).

[4]Reino situado en el centro del sudeste de Asia, comprendía los territorios de lo que hoy es Tailandia, Camboya y Laos.

[5]Cortometraje animado dirigido por Tex Avery y estrenado el 8 de mayo de 1943 por Metro-Goldwyn-Mayer.

avatar Ana Asión (41 Posts)

Ana Asión Suñer (Zaragoza, 1989). Doctora en Historia del Arte, Máster en Estudios Avanzados en Historia del Arte, Gestión del Patrimonio Cultural y Profesorado por la Universidad de Zaragoza. Su tesis doctoral aborda las especificidades del cine español durante la década de los setenta, y sus líneas de investigación se centran en el ámbito cinematográfico y la historia contemporánea. Ha realizado múltiples aportaciones a la materia, desde publicaciones hasta conferencias en congresos nacionales e internacionales.


Share

Deja una respuesta

Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.