GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:45 Sep 13, 2002 |
French to Dutch translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicolette Ri (X) Local time: 19:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | onglet |
| ||
4 | longhaas / biefstuk van de haas / gîte |
|
onglet Explanation: lijkt ook in het Nederlands te worden gebruikt; het is een "soort biefstuk" . Groeten, Nikolaus -------------------------------------------------- Note added at 2002-09-13 19:03:41 (GMT) -------------------------------------------------- in een gespecialiseerde tekst vond ik \"vinkelap\" : http://www.saintebarbara.com/media/krant/KRANT11.PDF Reference: http://www.mafrance.nl/html/lediner.htm Reference: http://www.paniers.com/nl/af_recette_ONGLPOIV.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
longhaas / biefstuk van de haas / gîte Explanation: Uit een Frans kookboek: "les morceaux de première catégorie sont: le filet, le faux filet, le rumsteck, ....., la bavette à bifteck, l'onglet, ... Er staat een plaatje van de stukken van een rund bij, daarop bevindt de "onglet" zich ongeveer onder de "entrecôte". Bij een dergelijk plaatje in het boek "Culinaire terminologie" komt dit overeen met "longhaas", een stuk van de biefstuk van de haas. Ik zou de vertaling laten afhangen van het publiek: is het een menukaart, dan zou ik "biefstuk van de haas" zetten, als het koks zijn dan "longhaas" of "gîte". Het is wel een biefstuk, dus geen suddervlees (mijn slager heeft zulk soort voor mij onduidelijke stukjes biefstuk op een groot bord liggen, dan kan je daaruit kiezen!) -------------------------------------------------- Note added at 2002-09-13 21:05:13 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry, lees \"onglet\", niet \"gîte\", dat is weer wat anders! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.