• Alexander Rozenbaum

    Гоп-стоп → English translation→ English

Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Гоп-стоп

Гоп-стоп, мы подошли из-за угла.
Гоп-стоп, ты много на себя взяла.
Теперь расплачиваться поздно,
Посмотри на звёзды,
Посмотри на это небо
Взглядом, бля, тверёзым,
Посмотри на это море -
Видишь это всё в последний раз.
 
Гоп-стоп, ты отказала в ласке мне.
Гоп-стоп, ты так любила звон монет,
Ты шубки беличьи носила,
Кожи крокодила,
Всё полковникам стелила,
Ноги на ночь мыла,
Мир блатной совсем забыла,
И "перо" за это получай!
 
Гоп-стоп, Сэмен, засунь ей под ребро,
Гоп-стоп, смотри не обломай "перо"
Об это каменное сердце
Суки подколодной.
Ну-ка, позовите Герца,
Старенького Герца,
Он прочтёт ей модный,
Очень популярный
В нашей синагоге отходняк.
 
Гоп-стоп, у нас пощады не проси,
Гоп-стоп, и на луну не голоси,
А лучше вспомни ту "малину",
Васькину картину,
Где он нас с тобой прикинул,
Точно на витрину.
В общем, не тяни резину,
Я прощаю всё.
Кончай её, Сэмен!
 
Translation

Gop-stop/Hold-up

Hold-up*, we came from round the corner,
hold-up, you took too much for yourself,
now it's too late to pay it back,
look up at the stars,
look at the sky,
with a fucking sober gaze,
look over this sea -
you're seeing it all for the last time.
 
Hold-up, you refused my advances,
hold-up, and how you loved the smell of money,
you wore squirrel furs,
crocodile skins,
lay down with all the generals,
and washed your legs all night,
you completely forgot the crime world,
so, for that, take this 'feather.'**
 
Hold-up, Simon, slice her under the rib,
hold-up, look up, don't break off the feather
from this treacherous bitch's
stone-cold heart,
go call Hertz now,
old man Hertz,
who considers her fashionable,
a very popular cold turkey
in our synagogue.
 
Hold-up, don't ask us for mercy,
hold-up, and don't call out to the moon,
you're better off remembering that 'raspberry,'***
and Vaska's picture,
where he snapped us
right in the window display,
in short, don't drag it out,
I ask you - that's it,
end her, Simon!
 
Collections with "Гоп-стоп"
Idioms from "Гоп-стоп"
Comments
vitgoldvitgold    Thu, 03/08/2017 - 18:15

Вы перевели "отходняк" как "cold turkey." Я думаю что Розенбаум имел в виду что женщину убили, засунув ей "перо" в сердце. Если так, то "отходняк" следует понимать как "панихида."

Следевательно:
Он прочтёт ей модный,
Очень популярный
В нашей синагоге отходняк.

Я бы перевёл как:
He will conduct a fashionable,
Very popular,
Memorial (or mourning) service in our synagogue