Maybe the new capitallist will be the AI owner. You have the idea and have your AI workforce to do the job.
Jean-Louis Eveque’s Post
More Relevant Posts
-
Venting my anger at automated recruitment (bad) robots. #ATS #recruitment #AI #French #translation
Bad, bad robot!
Jean-Louis Eveque on LinkedIn
To view or add a comment, sign in
-
Accent british ou accent de Tarascon ? Telle est la question... Si l’on m’avait donné un euro chaque fois qu'un Français - vivant en France - m'a affirmé avec une belle et sincère conviction qu'il était "absolument essentiel d'avoir un accent parfait lorsqu'on parle anglais", je ne pourrais certes pas prendre ma retraite, mais je pourrais certainement me payer un bon repas. Cette certitude me semble être un mythe bien français. Je ne suis pas sûr qu'une autre nationalité soit aussi acharnée en matière d’accent. Je vis à Londres, où près de 10 millions de personnes vaquent à leurs affaires de façon plutôt civile, à grand renfort de tasses de thé et de “sorry”. 40 % des habitants sont nés en dehors du Royaume-Uni. On y entend tous les types d'accents, de toutes les nationalités du monde. On remarque aussi des accents régionaux britanniques très prononcés : l’anglais est la langue vernaculaire, mais elle possède de nombreuses colorations. On dit que l’on peut deviner, à l’accent, d’où les Anglais sont originaires, et ce avec une précision d’une cinquantaine de kilomètres. Ainsi, un natif de Glasgow a habituellement un accent à couper à la hache d’abordage. Les Australiens ont un accent traînant hyper distinctif. Les Américains se repèrent facilement. Y’all know what I mean… Lorsque j'enseignais dans une école de commerce française à Oxford, j'ai eu quelques conversations téléphoniques avec des parents qui étaient visiblement tenaillés par cette question et qui espéraient que leur enfant acquerrait un bel accent d'Oxford. Il se trouve que cet accent se situe entre celui de l'estuaire, à l’est de Londres, et celui des South Midlands. C’est déjà un accent qui fleure délicieusement la cambrousse. Ces mêmes parents évoquaient également le phrasé de la BBC comme étant l’apogée inatteignable. Voire celui de notre regrettée Elizabeth, le Queen’s English. Or, personne, absolument personne dans la vraie vie ne parle avec l’accent de la BBC, sauf pour faire un pastiche. Une Française qui parviendrait à parler avec le Queen’s English ferait hurler de rire l’assemblée ébahie. Après 20 ans passés au Royaume-Uni, je n'ai plus la moindre trace d'accent français. Enfin, j’entends par là que je peux vaguement passer pour un natif durant une nuit sans lune, mais uniquement auprès de Français équipés d’un anglais de base. Les véritables anglophones repèrent immédiatement mes origines de damned froggie. J’ai tant de fois tenté de rassurer parents désemparés et anglophiles exigeants que l’accent devrait être le cadet de leurs soucis. L'acquisition d'une solide boîte à outils linguistique de survie est, selon moi, la priorité numéro un. Comprendre, être compris, se débrouiller, voilà l’enjeu. Si vous tombez sur un parent français inquiet, pourriez-vous gentiment dissiper le mythe ? En vérité, peuchère, ça serait trop bien.
To view or add a comment, sign in
-
Accent or no accent? Zis is ze question... If I had a pound for every instance when a French person – as in living in France – confidently told me that "having a perfect accent when speaking English is absolutely essential", I could not retire on this but could certainly buy a good meal in a reasonably priced restaurant. To me, this is nothing short of a very French myth. Not sure if any other nationality is so hell bent on this issue of accent. I live in London where just shy of 10 million people rub shoulders (and politely say "sorry" each time they do) and 40% of them are born outside the UK. You hear all types of accents, from every nationality around the globe. You also hear some very distinct UK regional accents, which all add a nice flavour to the mix. Question is, why would you expect a Glaswegian not to sound Scottish? Should an Aussie try to rub off her drawl? Y'all see what I mean, folks. When I taught in a French business school in Oxford, I had a few phone conversations with parents who were terribly concerned about this question and were hoping that their child would acquire a nice Oxford accent. Which happens to be something between Estuary and South Midlands. Or better still, the BBC accent. Which does not exist IRL. After 20 years spent in the UK, I don't have the faintest trace of French accent. That is, only if I am discussing with non resident French people. Every confident English speaker spots my Gallic origins within two seconds. Nothing you can say will convince these distraught parents that this should be the last of their worries. Acquiring a solid survival linguistic toolkit is IMHO the number one priority. Understand, be understood, get by. So please, if you stumble on a concerned French parent, could you kindly dispel the myth? Zat would be kind.
To view or add a comment, sign in
-
And this is how you turn a situation around – with a bad translation. Problem? blame the client!
To view or add a comment, sign in
-
Une réflexion de coin de table sur l'importance d'avoir un énoncé de mission clair, honnête et fédérateur – surtout quand ça tangue.#énoncédemission #stratégie #objectifsstratégiques #rh
Quand la mer est mauvaise, rien ne vaut une strat bien claire
Jean-Louis Eveque on LinkedIn
To view or add a comment, sign in
-
I'm attending Open Discussion: The Future of Machine Translation. Join me!
Bring your questions and join CSA Research senior analyst Dr. Arle Lommel for an open conversation with luminaries of the MT industry. This live discussion is a follow up to our 2022 panel and will focus on the latest developments and future trends in MT. The discussion will be based entirely on your questions (no slides!), so put your thinking caps on and bring your tough questions for a candid look at the technology. Please submit your questions via the registration form. https://lnkd.in/eWZmPFRh #linkedinlive #MT #machinetranslation #marketresearch #LangTech Arle Jay Spence Alon Vincent Tahar
Open Discussion: The Future of Machine Translation
www.linkedin.com
To view or add a comment, sign in
-
QUIZ DU JOUR : QUELLE EST LA LANGUE LA PLUS PARLÉE AU ROYAUME-UNI APRÈS L'ANGLAIS ? v v v v Vous séchez ? v v v v Le gallois, bien sûr ! La langue la plus parlée en 3e position est le polonais, suivie du roumain. À Londres, environ 40 % de la population est née hors du pays. Londres "sixième ville de France " (dixit Boris Johnson) ? Probablement pas. Il y aurait 149 000 Français vivant dans tout le Royaume-Uni (source : https://lnkd.in/eTKwXbCp). Une légende urbaine. Il est vrai que Boris n'a jamais été à une approximation – voire un fieffé mensonge – près. #langue #françaislondres #traduction
To view or add a comment, sign in
Helping businesses and non-profits run more streamlined international conferences by providing French<>English interpreting and advice on how to set up multilingual meetings on Zoom
6moThe pace of AI development is worrying, as will our societies be able to restructure in time? I think we need a rapid move to a 4-day week, but I'm not sure that this is realistic for the self-employed. The use of deep fakes in political circles is also a scary prospect.