Pages in topic:   < [1 2]
Uwaga przysięgli - resort patrzy i liczy
Thread poster: Andrzej Lejman
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 16:37
Polish to English
+ ...
Nigdzie, ale to NIGDZIE nie było mowy o zatrzymaniu tłumacza! Aug 15, 2008

Szymon Metkowski wrote:

Ku mojej wielkiej radości. Nigdzie, ale to NIGDZIE nie było mowy o zatrzymaniu tłumacza! Tłumacz nie popełnia przestępstwa podpisując kartki i wysyłąjąc je in blanco. Przestępstwo popełnia ten, kto takie kartki wykorzystuje niezgodnie z wolą i za plecami tłumacza podpisującego.


Jeżeli nie jest przestępstwem, to na pewno głupotą jest dawanie komuś do dyspozycji papieru podpisanego in blanco. Możliwości użycia takiego papieru jest dużo - pomysłowość ludzka jest ogromna. Np. powiedzmy, że zobaczysz zobowiązanie do zapłaty komuś sporej kwoty, a pod tym twój własnoręczny i oryginalny podpis. Udowodnij, że ty tego nie podpisałeś.

AM


 
Szymon Metkowski
Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 16:37
German to Polish
+ ...
Z pieczątką tłumacza? Aug 15, 2008

No przecież mówimy tu o wydawaniu podstęplowanych kartek do tłumaczeń, ale niech Ci będzie. Nie upieram się, że to świetny pomysł, tylko stanowczo nie zgadzam się z twierdzeniem, że to przestępstwo.

 
Izabela Szczypka
Izabela Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 16:37
English to Polish
+ ...
W tym kraju najtrudniej udowodnić, ze nie jest się wielbłądem Aug 15, 2008

Więc jak cokolwiek z dokumentem, na którym widnieje Twoja pieczątka i podpis, będzie nie teges, a dokument będzie wystarczająco ważny, to masz jak w banku 4-5 instytucji tego kraju na głowie. Lekko licząc, 5-6 przesłuchań w pierwszym rzucie.
Natomiast ustawa zawiera przepisy o odpowiedzialności zawodowej za "nienależyte lub nierzetelne" pełnienie funkcji, bez szczegółowego definiowania, co to dokładnie oznacza. I tu leżysz i kwiczysz.


 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 16:37
Polish to English
+ ...
Co z tego, że z pieczątką tłumacza? Aug 15, 2008

Szymon Metkowski wrote:

No przecież mówimy tu o wydawaniu podstĘĘĘplowanych kartek do tłumaczeń, ale niech Ci będzie. Nie upieram się, że to świetny pomysł, tylko stanowczo nie zgadzam się z twierdzeniem, że to przestępstwo.


Napisałem wyraźnie: ...na pewno głupotą jest...

Gdybyś chciał zgłosić sprawę do organów ścigania itd., to pieczątka tylko wzmocni pewność policji lub prokuratury, że osobiście podpisałeś zobowiązanie do zapłacenia komuś kwoty widocznej na dokumencie.

Ale ja tylko tak teoretyzuję. Nothing personal

AM


 
Izabela Szczypka
Izabela Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 16:37
English to Polish
+ ...
Odgrzanie tematu Jul 23, 2009

http://wiadomosci.onet.pl/1567508,2677,1,areszt_bez_wyroku,kioskart.html

Pomijając możliwość dochodzenia swojego w Strasburgu, pomijając zasadność oskarżenia (tej dyskusji nie mam zamiaru odgrzewać) - ja bym nie była chętna dołączyć do tej pani, nawet gdyby wyrok okazał się uniewinniający. A Wy róbta, co chceta....
See more
http://wiadomosci.onet.pl/1567508,2677,1,areszt_bez_wyroku,kioskart.html

Pomijając możliwość dochodzenia swojego w Strasburgu, pomijając zasadność oskarżenia (tej dyskusji nie mam zamiaru odgrzewać) - ja bym nie była chętna dołączyć do tej pani, nawet gdyby wyrok okazał się uniewinniający. A Wy róbta, co chceta.
Collapse


 
Polangmar
Polangmar
Poland
Local time: 16:37
English to Polish
+ ...
Druga strona medalu Jul 23, 2009

Kilka postów z tysiąca:
http://tinyurl.com/logk4g
http://tinyurl.com/nxmggo
http://tinyurl.com/nrsoyu
http://tinyurl.com/n2gmeo... See more
Kilka postów z tysiąca:
http://tinyurl.com/logk4g
http://tinyurl.com/nxmggo
http://tinyurl.com/nrsoyu
http://tinyurl.com/n2gmeo
http://tinyurl.com/kkymzk
Collapse


 
Michal Berski
Michal Berski  Identity Verified
Poland
Local time: 16:37
Polish to English
+ ...
To o niczym nie swiadczy Jul 24, 2009

Szymon Metkowski wrote:

Ku mojej wielkiej radości. Nigdzie, ale to NIGDZIE nie było mowy o zatrzymaniu tłumacza! Tłumacz nie popełnia przestępstwa podpisując kartki i wysyłąjąc je in blanco. Przestępstwo popełnia ten, kto takie kartki wykorzystuje niezgodnie z wolą i za plecami tłumacza podpisującego.


Fakt, że (jeszcze) nie zatrzymano żadnego tłumacza, nie świadczy wcale o tym, że jest to proceder legalny


 
inmb
inmb  Identity Verified
Local time: 16:37
English to Polish
+ ...
nie było mowy o zatrzymaniu tłumacza Aug 20, 2009

Szymon Metkowski wrote:

Ku mojej wielkiej radości. Nigdzie, ale to NIGDZIE nie było mowy o zatrzymaniu tłumacza! Tłumacz nie popełnia przestępstwa podpisując kartki i wysyłąjąc je in blanco. Przestępstwo popełnia ten, kto takie kartki wykorzystuje niezgodnie z wolą i za plecami tłumacza podpisującego.


http://wiadomosci.onet.pl/1567508,2677,1,kioskart.html


 
Barbara Alewska
Barbara Alewska  Identity Verified
Local time: 16:37
Danish to Polish
link Aug 23, 2009

inmb wrote:

Szymon Metkowski wrote:

Ku mojej wielkiej radości. Nigdzie, ale to NIGDZIE nie było mowy o zatrzymaniu tłumacza! Tłumacz nie popełnia przestępstwa podpisując kartki i wysyłąjąc je in blanco. Przestępstwo popełnia ten, kto takie kartki wykorzystuje niezgodnie z wolą i za plecami tłumacza podpisującego.


http://wiadomosci.onet.pl/1567508,2677,1,kioskart.html


Ten link jest nieaktywny. O co chodziło ( a może raczej - o kogo)?


 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 16:37
Member (2004)
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Jest aktywny Aug 24, 2009

Barbara Alewska wrote:

inmb wrote:

Szymon Metkowski wrote:

Ku mojej wielkiej radości. Nigdzie, ale to NIGDZIE nie było mowy o zatrzymaniu tłumacza! Tłumacz nie popełnia przestępstwa podpisując kartki i wysyłąjąc je in blanco. Przestępstwo popełnia ten, kto takie kartki wykorzystuje niezgodnie z wolą i za plecami tłumacza podpisującego.


http://wiadomosci.onet.pl/1567508,2677,1,kioskart.html


Ten link jest nieaktywny. O co chodziło ( a może raczej - o kogo)?


tylko trzeba go w całości wkleić do paska adresu przeglądarki.

A.


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Uwaga przysięgli - resort patrzy i liczy






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »